Nessuna traduzione esatta trovata per بنوع خاص

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo بنوع خاص

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Als die al-Huthis und ihre Anhänger angegriffen wurden, fühlten sich die umliegenden Stämme ihrer Tradition gemäß verpflichtet, sie zu unterstützen. Denn die al-Huthis sind eine Sayyid-Familie, die sich als Nachkommen des Propheten Mohammad betrachten und damit besonderen Schutz genießen.
    عندما تعرض آل الحوثي وأنصارهم للهجوم من قبل الدولة شعرت القبائل المحيطة بهم بأنها بحكم التقاليد والأعراف القائمة ملزمة بتقديم الحماية لهم خاصة وأن هذه العائلة تنسب نفسها إلى سلالات الأسياد التي تنحدر من أصل النبي محمد مما يجعلها جديرة بنوعية متميزة خاصة من الحماية.
  • Der fehlende Zugang zu sauberem Wasser, ausreichender Ernährung, sicherer Abwasserentsorgung, das Fehlen einer geschlechtsspezifischen Gesundheitsforschung und -technik sowie die unzureichende Berücksichtigung geschlechtsspezifischer Fragen bei der Bereitstellung von Gesundheitsinformationen, Gesundheitsversorgung und Gesundheitsdiensten, namentlich im Zusammenhang mit umwelt- und berufsbedingten Gesundheitsrisiken, wirken sich auf die Frauen in den Entwicklungsländern wie in den entwickelten Ländern aus.
    ويعتبر انعدام إمكانية الحصول على المياه النقية، والتغذية المناسبة والصرف الصحي المأمون، ونقص البحوث والتكنولوجيا الصحية الموجهة حسب نوع الجنس؛ فضلا عن عــدم كفايــة البعد الخاص بنــوع الجنــس في توفــــير المعلومـات والرعاية والخدمات الصحية، من المخاطر البيئية والمهنية التي تؤثر على المرأة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
  • a) in Partnerschaft mit allen maȣgeblichen Interessenträgern einen umfassenden und integrierten nationalen Plan zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen unter allen ihren Aspekten aufzustellen, der die Erhebung und Analyse von Daten, Präventions- und Schutzmaȣnahmen sowie nationale Aufklärungskampagnen zur Beseitigung der zu Gewalt gegen Frauen und Mädchen führenden Rollenklischees in den Medien umfasst;
    (أ) القيام، بالشراكة مع جميع الجهات المعنية، بوضع خطة وطنية متكاملة وشاملة مكرسة لمكافحة العنف ضد المرأة بجميع جوانبه، تشمل جمع البيانات وتحليلها واتخاذ التدابير لمنع العنف والحماية منه والقيام بحملات تثقيف وطنية باستخدام الموارد للقضاء على القوالب النمطية الخاصة بنوع الجنس السائدة في وسائط الإعلام والتي تفضي إلى العنف ضد النساء والفتيات؛
  • Daher braucht niemand in Europa zu befürchten, dass die Tschechische Republik einen nostalgischen oder eigenwilligen Planverfolgt, den sie der EU aufzwingen will.
    لذا، فلا أحد في أوروبا ينبغي له أن يخشى أن تكون لدى جمهوريةالتشيك أجندة خاصة تتسم بنوع من الحنين إلى الماضي وتريد فرضها علىالاتحاد.
  • Es war auch die Geburtsstätte eines spirituellen Erbes, von Denkern und Künstlern, einer speziellen Form der Kreativität undder Suche nach dem Sinn über pragmatische Verhandlungen mit demtäglichen Leben hinaus.
    بل لقد كانت أيضاً محلاً لميلاد تراث روحي خصب، ومفكرينوفنانين اتسموا بنوعية خاصة من الإبداع والبحث عن المغزى وراءالمفاوضات البرجماتية (التي تتسم بالواقعية والحس العملي) التي تدوربين الناس والحياة اليومية.
  • Denn wenn dieser Pilger... eine besondere Verbindung zum Mond spürt, möchte er vielleicht hinausgehen und ihn ansehen.
    لأن اذا كان هذا " الحاج"..0000 يشعر بنوع من العلاقة الخاصة مع القمر0000 فربما يحب أن يخرج و ينظر اليه